"Lebedev . . . shows himself a master craftsman of words and sentences, and his translator Antonina W. Bouis matches him every step of the way in English, allowing his prose, peppered with abstract nouns and lists, to have a clear, taut sound . . . He has long been compared to Solzhenitsyn, and he has continued the older writer’s work of exhuming Soviet crimes."
—
On the Seawall