Jonathan Barrow was born in 1947, north of London. His promising career as a writer and artist was cut short when he was killed at age twenty-two in a car crash alongside his fiancée, two weeks before they were to be married. The manuscript was discovered in Barrow’s office drawer the day after his death.
Andrzej Bursa was born in 1932 in Krakow, Poland, and died twenty-five years later of a heart attack. In his brief lifetime he composed some of the most original Polish writing of the 20th century. Killing Auntie is his only novel. His brilliant career and tragic early death established him as a cult figure among […]
Marjana Gaponenko was born in 1981 in Odessa, Ukraine. She fell in love with the German language as a young girl, and began writing in German when she was sixteen. She has a degree in German studies from Odessa University. Who is Martha? is her second novel and was awarded the Adelbert von Chamisso Prize […]
Yitzhak Gormezano Goren
Yitzhak Gormezano Goren was born in Alexandria, Egypt, in 1941 and immigrated to Israel as a child. A playwright and a novelist, Gormezano Goren has an MFA in theater directing from Brooklyn College. He cofounded the Kedem Stage Theater in Tel Aviv in 1982 and directed it for 30 years. Gormezano Goren is a winner of the […]
Sergei Lebedev was born in Moscow in 1981 and worked for seven years on geological expeditions in northern Russia and Central Asia. Lebedev is a poet, essayist and journalist. Oblivion, his first novel, has been translated into many languages and was named one of the ten best novels of 2016 by The Wall Street Journal. […]
Charif Majdalani, born in Lebanon in 1960, is often likened to a Lebanese Proust. Majdalani lived in France from 1980 to 1993 and now teaches French literature at the Université Saint-Joseph in Beirut. The original French version of his novel Moving the Palace won the 2008 François Mauriac Prize from the Académie Française as well as the Prix […]
Pitigrilli was the pseudonym of Dino Segre, born in Turin in 1893 to a well-to-do Jewish father and a Catholic mother. He worked as a foreign correspondent in Paris during the 1920s, and under his pen name became equally celebrated and notorious for a series of audacious and subversive books that were translated into sixteen languages.
Salvatore Settis is an archaeologist and art historian who has been the director of the Getty Research Institute of Los Angeles and the Scuola Normale Superiore of Pisa. He is chairman of the Louvre Museum’s Scientific Council. Settis, considered the conscience of Italy for his role in spotlighting neglect of its national cultural heritage, has […]
Ersi Sotiropoulos has written ten works of fiction and a book of poetry. Her Zigzag through the Bitter Orange Trees was the first novel ever to win both the Greek national prize for literature and Greece’s preeminent book critics’ award. Sotiropoulos has been a fellow at institutes and universities around the world, including the University […]
Martin Suter, born in Zurich in 1948, is a novelist, screenwriter and newspaper columnist. He has written a dozen novels, many of them best-sellers in Europe and translated into 32 languages. Suter lives with his family in Zurich. Suter’s novel, Allmen and the Dragonflies, will be published by New Vessel Press in 2018.
Antonina W. Bouis
Antonina W. Bouis is one of the leading translators of Russian literature working today. She has translated over 80 works from authors such as Evgeny Yevtushenko, Mikhail Bulgakov, Andrei Sakharov, Sergei Dovlatov and Arkady and Boris Strugatsky. Bouis, previously executive director of the Soros Foundation in the former USSR, now lives in New York City.
David Doherty studied English and literary linguistics in Glasgow before moving to Amsterdam, where he has been working as a translator for over twenty years.
Karen Emmerich is a translator of Modern Greek prose and poetry. She has translated a collection of short stories by Ersi Sotiropoulos as well as works by Margarita Karapanou, Amanda Michalopoulou and Sophia Nikolaidou. She teaches comparative literature at Princeton.
Edward Gauvin has received prizes and fellowships including those awarded by PEN America, the National Endowment for the Arts and the Fulbright program. His work has won the John Dryden Translation Prize and the Science Fiction & Fantasy Translation Award. He has translated over 200 graphic novels.
Mark Kline is an American writer and translator living in Copenhagen. His translations include kingsize, a prize-winning collection of avant-garde poetry by the Danish poet Mette Moestrup; The Killing Forest, by Sara Bleidel, a leading Danish crime fiction writer; Copenhagen Noir, a short story anthology; as well as children’s books, essays, poems, and short stories.
Elisabeth Lauffer is the recipient of the 2014 Gutekunst Translation Prize. After graduating from Wesleyan University she lived in Berlin where she worked as a commercial translator and then obtained a master’s in education from Harvard. She now lives in Vermont, where she is the Assistant Director of the Middlebury-Monterey Language Academy.
Steph Morris studied fine art at Goldsmiths’ College, London, and history of art at Chelsea College of Art. He has translated the diaries of East German writer Brigitte Reimann as well as nonfiction books about Joseph Beuys and Pina Bausch, and has been a translator in residence at the Europäisches Übersetzer-Kollegium, in Straelen, Germany.
Eric Mosbacher translated over one hundred works including writings by Ignazio Silone, Giovanni Verga, Leo Perutz, Sigmund Freud, Siegfried Kracauer and Witold Gombrowicz.
Wiesiek Powaga was born in Poland and after the imposition of martial law of 1981 settled in London. He is a translator and author. Among his translations are letters of Bruno Schulz and Witold Gombrowicz, an anthology of Polish fantasy writing, poetry, drama and a novel by Andrzej Stasiuk. He has written for television and trained as […]
Jamie Richards is a translator based in Milan. She holds an MFA in Literary Translation from the University of Iowa and a PhD in Comparative Literature from the University of Oregon. Her translations include Igort’s Ukrainian and Russian Notebooks, Giovanni Orelli’s Walaschek’s Dream, and Jellyfish by Giancarlo Pastore.